HangNguyenQB  shared a  post
37 w

Từ ngàn xưa cho đến nay đối với người Á Đông mà nói, hai chữ "Phong Thuỷ" đã không còn xa lạ gì khi nhắc đến. Ấy vậy mà không phải ai cũng hiểu cốt tuỷ và những điều trọng yếu của Phong Thuỷ khi ứng dụng vào cuộc sống cũng như để cải vận cá nhân. Dưới đây là 10 điều cốt yếu của Phong thuỷ mà nếu người ta làm trái lại thì tất cả những cố gắng đều trở lên vô ích. Chúng ta hãy cùng nhau tìm hiểu xem 10 điều đó do Đại Đức Lâm Tắc Từ chỉ dạy cách đây vài thế kỷ hãy còn nguyên giá trị?!?
从古至今,对于亚洲人来说,“风水”两个字一提起就不再陌生。然而,并不是每个人都了解风水应用于生活以及改善个人财富时的本质和重要之处。以下是风水的10个基本原则,如果人们不这样做,所有的努力都将是徒劳的。让我们一起来看看,林则徐法师几百年前所教导的这10件事,现在还有效吗?!?
林则徐十无益格言
Lâm Tắc Từ thập vô ích cách ngôn
Cách ngôn 10 điều vô ích của Lâm Tắc Từ
1.存心不善,风水无益
Tồn tâm bất thiện, phong thủy vô ích
Dịch:Tâm chứa bất thiện phong thuỷ vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Truy tìm phú quý ở nơi đâu?
Bất thiện gian tham uổng nguyện cầu
Đạo nghĩa tiêu trừ tâm giả dối
Nhân từ hoán cải nghiệp thâm sâu
Bồi chơn cửa lộc lồng chân mỹ
Dưỡng chánh đường danh kết nhiệm mầu
Thịnh vượng nào nhờ phong thủy có
Gieo lành mới hưởng phước dài lâu.
2.不孝父母,奉神无益
Bất hiếu phụ mẫu, phụng thần vô ích
Dịch:Bất hiếu cha mẹ, thờ cúng vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Bất hiếu song thân hổ tiếng đời
Tôn thần, kính Phật giống đùa chơi
Công dày dưỡng dục tình hơn núi
Đức lớn cù lao nghĩa tựa trời
Chẳng sợ gian nan bồ tủi gánh
Đâu màng khổ cực biển sầu bơi
Người đang tại thế nào cung phụng
Vô ích mâm cao lúc thác mời.
3.兄弟不和,交友无益
Huynh đệ bất hòa, giao hữu vô ích
Dịch:Anh em chẳng hòa, bè bạn vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Cùng chung Phụ Mẫu dưỡng sinh mình
Bạn hữu sao bằng nghĩa đệ huynh
Vỏ đậu đun thân làm khổ trí
Nồi da xáo thịt khiến đau hình
Gia đình bỏ mặc không trân quí
Xã hội nương nhờ chẳng khiết minh
Cốt nhục rời xa nào tiếc nuối
Là vô ích sống uổng giao tình.
4. 行止不端,读书无益
Hành chỉ bất đoan, độc thư vô ích
Dịch:Việc làm bất chánh, đọc sách vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Đọc sách nhiều chi chẳng tạo lành?
Ham làm bất thiện phúc nào sanh?
Nhà Nho dạy thế hiền nên chủng
Cửa Phật răn tâm chánh phải thành
Sửa đổi lòng mê rời chốn dữ
Trau dồi trí sáng ủ hương thanh
Hơn người kiến thức không tu tập
Bác lãm ai khen uổng học hành.
5. 作事乖张,聪明无益
Tác sự quai trướng, thông minh vô ích
Dịch:Làm việc ngang bướng trái lòng người, thông minh vô ích.
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Hơn đời trí tuệ sáng thông minh
Ỷ giỏi tài cao cứ hợm mình
Mãi nghịch tâm người tăng nghiệp ác
Không hòa nghĩa đạo phá đường linh
Cần nên dưỡng hạnh bền phương hướng
Phải biết bồi công thẳng lộ trình
Cõi thế bình an lòng nhẹ nhõm
Đừng làm phí uổng kiếp nhân sinh.
6.心高气傲,博学无益
Tâm cao khí ngạo, bác học vô ích
(Dịch):Kiêu căng ngã mạn, học rộng vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Ngạo nghễ thành quen rẻ rúng đời
Làm điều vô ích phước lành vơi
Kiêu căng hãy bỏ rèn tâm thánh
Ngã mạn đừng vương giữ nết trời
Lễ phép trau mầm hoa thiện nở
Khiêm nhường cấy hạt gốc hiền khơi
Đem tài bác học trao nhân thế
Để sắc hương thiêng tỏa ánh ngời.
7.时运不通,妄求无益
Thời vận bất thông, vọng cầu vô ích
Dịch:Thời vận không thông, vọng cầu vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Thời vận không thông uổng vọng cầu
Do mình tích trữ tránh nơi đâu
Non cao chẳng dưỡng người gây oán
Biển rộng nào dung kẻ tạo sầu
Hạnh phúc luôn gầy cây tốt đẹp
Yên bình mãi chủng gốc dài lâu
Oan khiên muốn hết lo dần sửa
Đó chính thành công tự buổi đầu.
8.妄取人财,布施无益
Vọng thủ nhân tài, bố thí vô ích
Dịch:Trộm cắp của người, bố thí vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Bố thí do mình hạnh sẽ chân
Đừng nên trộm cắp nghiệp tăng dần
Tiên, Thần chẳng chứng đồ phi nghĩa
Phật, Thánh không dùng của bất nhân
Dưỡng phúc cho đời nuôi nết thiện
Bồi tâm để kiếp giũ duyên bần
Cần chi “vọng thủ” gây oan trái
Lợi ích nào thêm khổ bội phần.
9.不惜元气,服药无益
Bất tích nguyên khí, phục dược vô ích
Dịch:Chẳng giữ nguyên khí, uống thuốc vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Sức tốt an khương vốn tự mình
Chơi bời quá độ khổ liền sinh
Linh đơn hiệu nghiệm nào thêm khiết
Dược phẩm cao siêu lại chẳng bình
Muốn khỏe nên cần trau ý tịnh
Mong nhàn phải biết giữ thần tinh
Làm nguyên khí cạn cầu vô ích
Bệnh tật thường theo tựa bóng hình.
10.淫恶肆欲,阴骘无 益
Dâm ác tứ dục, âm chất vô ích
Dịchâm tà loạn phép, âm đức vô ích
(Bảo Minh Trang cảm tác)
Mong rằng dưỡng đức được thâm sâu
Loạn phép tà dâm uổng vọng cầu
Học dạ nghinh tân rời nghĩa trước
Sanh tâm yểm cựu rã duyên đầu
Đường ngay chẳng chọn nên ôm tủi
Nẻo thẳng nào đi mới vướng sầu
Muốn kiếp an nhàn mau tự tỉnh
Luôn gìn chính trực phước bền lâu.

image